YouTube извиняется за ошибки в переводе послания премьер-министра Моравецкого

Сайт YouTube извинился за ошибки в переводе телевизионного интервью премьер-министра Матеуша Моравецкого о поправке к Закону об Институте национальной памяти, которая изменила смысл его речи. Сайт YouTube извинился за ошибки в переводе телевизионного интервью премьер-министра Матеуша Моравецкого о поправке к Закону об Институте национальной памяти, которая изменила смысл его речи

«Мы хотели бы сообщить вам, что ошибочный перевод на английский язык надписей в заявлении премьер-министра Матеуша Моравецкого возник в результате автоматического ...

увидеть больше

В четверг премьер-министр выступил с телевизионным заявлением, в котором, в частности, заявил, что Польша стала первой жертвой Третьего рейха. Он подчеркнул, что смерть и страдания в немецких нацистских концентрационных лагерях были общим опытом евреев, поляков и многих других народов.
В своем выступлении глава правительства сказал: «Лагеря, в которых были убиты миллионы евреев, не были польскими. Эта правда должна быть защищена, потому что она является частью правды о Холокосте ". Английские субтитры, представленные на YouTube, предположили, что премьер-министр Моравецкий сказал: «лагеря, где были убиты миллионы евреев, были польскими». (Английский перевод: «Лагеря, где были убиты миллионы евреев, были польскими»).
- Ошибка была вызвана автоматическим переводом на YouTube, за что мы приносим свои извинения, - написал Адам Мальчак, представитель сайта в электронном письме, отправленном в ответ на Bloomberg News.

Канцелярия премьер-министра через несколько часов после публикации записи на сайте написала в Twitter, что ошибочный перевод на английский язык субтитров в заявлении премьер-министра «был создан в результате автоматического перевода YouTube». источник:

источник:

кашка